1
00:00:23,580 --> 00:00:25,600
[music]

2
00:03:24,959 --> 00:03:28,560
The birds of paradise.

3
00:03:32,280 --> 00:03:35,560
the other way around,

4
00:03:37,560 --> 00:03:40,799
finally.

5
00:04:04,879 --> 00:04:07,879
Oh.

6
00:05:00,160 --> 00:05:02,320
He leaves.

7
00:05:02,320 --> 00:05:06,039
Yes, the house was ready in my dream.

8
00:05:06,039 --> 00:05:09,400
It's very big, very pretty.

9
00:05:09,400 --> 00:05:13,320
And where is that house?

10
00:05:13,320 --> 00:05:15,600
Where do you find it?

11
00:05:15,600 --> 00:05:17,800
The poor

12
00:05:17,800 --> 00:05:20,720
she's crazy

13
00:05:20,720 --> 00:05:25,199
He goes in search of a house that does not exist.

14
00:06:00,909 --> 00:06:02,929
[music]

15
00:07:07,719 --> 00:07:09,739
[music]

16
00:07:29,639 --> 00:07:31,240
What does the newspaper say?

17
00:07:31,240 --> 00:07:33,120
Do you want to read it?

18
00:07:33,120 --> 00:07:35,560
No, no, thank you, leave it. I prefer not

19
00:07:35,560 --> 00:07:37,400
know anything.

20
00:07:37,400 --> 00:07:39,000
Are you happy? Did you like the

21
00:07:39,000 --> 00:07:40,080
gifts?

22
00:07:40,080 --> 00:07:41,479
a lot,

23
00:07:41,479 --> 00:07:43,879
Manolito, next year I'm going to

24
00:07:43,879 --> 00:07:45,710
give a razor.

25
00:07:45,710 --> 00:07:47,120
[laughs]

26
00:07:47,120 --> 00:07:50,159
And where is Carmen?

27
00:07:50,159 --> 00:07:52,319
He's sleeping, Don Diego.

28
00:07:52,319 --> 00:07:54,840
What time did you arrive yesterday?

29
00:07:54,840 --> 00:07:59,159
I don't know, I didn't see her arrive.

30
00:07:59,159 --> 00:08:00,879
Well when he wakes up, remind him that

31
00:08:00,879 --> 00:08:02,560
Today you should not miss going to visit the

32
00:08:02,560 --> 00:08:03,919
your mother's grave, huh?

33
00:08:03,919 --> 00:08:05,960
Yes sir.

34
00:08:05,960 --> 00:08:07,879
And you too, Angel?

35
00:08:07,879 --> 00:08:11,199
Sure, dad.

36
00:08:18,639 --> 00:08:22,039
Good morning.

37
00:08:25,319 --> 00:08:28,199
Good morning.

38
00:08:28,199 --> 00:08:31,520
Does it feel good?

39
00:08:31,520 --> 00:08:33,760
Well,

40
00:08:33,760 --> 00:08:35,800
I'm glad.

41
00:08:35,800 --> 00:08:40,000
If you allow me, I have to work.

42
00:08:42,800 --> 00:08:46,760
I shouldn't be driving today.

43
00:08:48,760 --> 00:08:51,800
What does it say?

44
00:08:51,800 --> 00:08:54,680
I dreamed that today I shouldn't run

45
00:08:54,680 --> 00:08:57,680
risks.

46
00:08:59,399 --> 00:09:00,600
I

47
00:09:00,600 --> 00:09:04,200
none of those who live in this house

48
00:09:04,200 --> 00:09:07,600
do not respect traffic lights.

49
00:09:07,600 --> 00:09:09,920
At least promise me that.

50
00:09:09,920 --> 00:09:11,720
You are missing or have two left over

51
00:09:11,720 --> 00:09:13,959
screws.

52
00:09:13,959 --> 00:09:18,160
Can someone take the red light

53
00:09:18,160 --> 00:09:19,959
while you are passing

54
00:09:19,959 --> 00:09:24,480
calmly with the truth?

55
00:09:25,240 --> 00:09:27,839
Holidays are also days

56
00:09:27,839 --> 00:09:29,600
good

57
00:09:29,600 --> 00:09:33,000
for tragedies.

58
00:09:33,519 --> 00:09:36,040
Anonymously.

59
00:09:36,040 --> 00:09:38,160
Also, dad, if you try

60
00:09:38,160 --> 00:09:42,040
I personally buy it, they sell

61
00:09:42,040 --> 00:09:43,440
old Valdés has a lot of love for him

62
00:09:43,440 --> 00:09:46,360
consideration.

63
00:09:46,360 --> 00:09:48,680
I don't know, I'm not sure. I would have to see

64
00:09:48,680 --> 00:09:52,360
with my own eyes the farm.

65
00:09:52,360 --> 00:09:54,200
In these moments of so much crisis, I don't know

66
00:09:54,200 --> 00:09:55,519
if it is good to invest.

67
00:09:55,519 --> 00:09:57,680
And Amparo left express recommendations.

68
00:09:57,680 --> 00:09:59,279
Si tu tía tenía tanto interés en ese

69
00:09:59,279 --> 00:10:01,720
negocio, debió haberse quedado. I don't know.

70
00:10:01,720 --> 00:10:03,440
Lo que le pasó por la cabeza aparece así

71
00:10:03,440 --> 00:10:05,399
suddenly on such a long trip,

72
00:10:05,399 --> 00:10:06,640
dejándome a mí todas las

73
00:10:06,640 --> 00:10:08,120
responsibilities.

74
00:10:08,120 --> 00:10:09,720
Mr. Angel,

75
00:10:09,720 --> 00:10:10,800
they call him on the phone.

76
00:10:10,800 --> 00:10:12,279
Who is Rosafina?

77
00:10:12,279 --> 00:10:14,880
Una mujer, pero no es la señorita Lita

78
00:10:14,880 --> 00:10:17,672
porque yo le conozco la voz.

79
00:10:17,672 --> 00:10:18,760
[laughs]

80
00:10:18,760 --> 00:10:22,160
Excuse me, dad.

81
00:10:24,880 --> 00:10:27,000
Dad,

82
00:10:27,000 --> 00:10:28,880
yo no quiero ir al colegio.

83
00:10:28,880 --> 00:10:31,160
You have to go. Today is my birthday,

84
00:10:31,160 --> 00:10:33,480
pero la fiesta es por la tarde.

85
00:10:33,480 --> 00:10:35,959
Please, dad.

86
00:10:35,959 --> 00:10:38,760
No way. Come on, finish eating, you

87
00:10:38,760 --> 00:10:42,560
bus should be there when you arrive.

88
00:11:22,000 --> 00:11:24,279
Yeah,

89
00:11:24,279 --> 00:11:26,680
You know well that that is not true. Tea

90
00:11:26,680 --> 00:11:28,959
I miss a lot.

91
00:11:28,959 --> 00:11:31,360
Yes my love.

92
00:11:31,360 --> 00:11:32,720
Hey, don't make a scene out of me

93
00:11:32,720 --> 00:11:34,920
Jealousy now.

94
00:11:34,920 --> 00:11:37,040
Alright.

95
00:11:37,040 --> 00:11:39,720
How was this afternoon?

96
00:11:39,720 --> 00:11:42,480
I pass by your house.

97
00:11:42,480 --> 00:11:45,279
No, don't worry, I'll fix that.

98
00:11:45,279 --> 00:11:48,040
Yes, yes. Hey, I can't talk to you now

99
00:11:48,040 --> 00:11:49,120
mal.

100
00:11:49,120 --> 00:11:52,800
Well, see you. Bye bye.

101
00:11:52,800 --> 00:11:54,160
Come on, come on. Hurry what's happening to you

102
00:11:54,160 --> 00:11:56,000
late with the bus. Come on, come on. Tea

103
00:11:56,000 --> 00:11:59,200
They are waiting.

104
00:12:01,800 --> 00:12:04,680
You don't want to go to school, Carinio Well

105
00:12:04,680 --> 00:12:09,279
If you don't want to, you shouldn't go.

106
00:12:09,320 --> 00:12:11,000
Come on.

107
00:12:11,000 --> 00:12:13,160
Who are you? You have no right

108
00:12:13,160 --> 00:12:14,920
to be here.

109
00:12:14,920 --> 00:12:18,160
I just wanted to warn you,

110
00:12:18,160 --> 00:12:21,560
the child should not go to school and you should not

111
00:12:21,560 --> 00:12:25,040
must fly today.

112
00:12:25,040 --> 00:12:27,240
Get out of here, please. This is a

113
00:12:27,240 --> 00:12:29,920
private property.

114
00:12:29,920 --> 00:12:34,800
I'm leaving, dad. Have a good trip. Akira,

115
00:12:34,800 --> 00:12:36,720
how did you know?

116
00:12:36,720 --> 00:12:40,279
I have been dreaming of this house.

117
00:12:40,279 --> 00:12:42,920
stone by stone,

118
00:12:42,920 --> 00:12:45,760
brick by brick,

119
00:12:45,760 --> 00:12:50,240
until she wants ready in my dream.

120
00:12:50,240 --> 00:12:53,519
And yesterday I dreamed that the birds of paradise

121
00:12:53,519 --> 00:12:58,440
They flew upside down over her.

122
00:12:58,760 --> 00:13:00,720
Believe me,

123
00:13:00,720 --> 00:13:03,360
must not defy the wrath of paradise

124
00:13:03,360 --> 00:13:07,560
flying on a day like today.

125
00:13:07,560 --> 00:13:11,160
Foolishness. You thought about it yourself before

126
00:13:11,160 --> 00:13:14,760
that I said it.

127
00:13:15,440 --> 00:13:18,720
It's true that I thought about it first,

128
00:13:18,720 --> 00:13:21,440
but how did you know that I'm leaving?

129
00:13:21,440 --> 00:13:25,519
I know everything I dream

130
00:13:26,279 --> 00:13:28,800
and I dreamed that the time had come

131
00:13:28,800 --> 00:13:32,000
dream of all those who live in this

132
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
house.

133
00:13:44,399 --> 00:13:46,279
The birds of paradise flew backwards

134
00:13:46,279 --> 00:13:48,480
about this house. Fine rose, give it a

135
00:13:48,480 --> 00:13:49,880
plate of food to that woman and

136
00:13:49,880 --> 00:13:53,720
wow. Let's go to Kiro.

137
00:14:12,160 --> 00:14:14,800
Regarding dreams,

138
00:14:14,800 --> 00:14:17,440
For 20 years, Don Diego, I have dreamed

139
00:14:17,440 --> 00:14:21,680
the same night to night. nightly.

140
00:14:21,680 --> 00:14:23,399
Really.

141
00:14:23,399 --> 00:14:25,320
I dream that I am fishing with a rod

142
00:14:25,320 --> 00:14:27,680
the river bank.

143
00:14:27,680 --> 00:14:30,160
And do you catch anything?

144
00:14:30,160 --> 00:14:32,560
Nothing, sir. I don't like them

145
00:14:32,560 --> 00:14:35,560
dreams.

146
00:14:57,000 --> 00:15:01,240
Oh, but mom, why did you come down?

147
00:15:01,240 --> 00:15:03,320
He has to rest.

148
00:15:03,320 --> 00:15:04,920
Have I not always been the one

149
00:15:04,920 --> 00:15:06,680
has taken care of all the birthdays

150
00:15:06,680 --> 00:15:08,680
Manolito? So,

151
00:15:08,680 --> 00:15:10,759
you must rest.

152
00:15:10,759 --> 00:15:13,480
The doctor says so.

153
00:15:13,480 --> 00:15:16,360
Rosafina, who is that lady?

154
00:15:16,360 --> 00:15:18,639
What lady?

155
00:15:18,639 --> 00:15:20,959
The one there in the garden.

156
00:15:20,959 --> 00:15:22,519
Oh,

157
00:15:22,519 --> 00:15:24,720
a poor devil.

158
00:15:24,720 --> 00:15:27,639
She looks foreign. Don Diego ordered that

159
00:15:27,639 --> 00:15:29,440
gave him a plate of food.

160
00:15:29,440 --> 00:15:31,480
I'm going to look for her.

161
00:15:31,480 --> 00:15:34,480
No, mom, I'm going.

162
00:15:34,480 --> 00:15:38,759
I can, my daughter. I can.

163
00:15:53,519 --> 00:15:57,160
I don't see anyone.

164
00:16:06,136 --> 00:16:08,156
[music]

165
00:16:17,271 --> 00:16:19,291
[music]

166
00:17:04,431 --> 00:17:06,451
[music]

167
00:17:48,880 --> 00:17:53,120
I thought that by coming to be

168
00:17:56,960 --> 00:18:01,039
They all have

169
00:18:01,799 --> 00:18:05,480
nothing from my past.

170
00:18:15,559 --> 00:18:18,400
Miss Maric Carmen. Miss Maric

171
00:18:18,400 --> 00:18:20,840
Carmen. Your coffee gets cold.

172
00:18:20,840 --> 00:18:22,880
What time is it?

173
00:18:22,880 --> 00:18:26,360
Time to get up.

174
00:18:31,640 --> 00:18:33,480
Did someone call on the phone?

175
00:18:33,480 --> 00:18:37,240
No, only to Mr. Ángel.

176
00:18:37,240 --> 00:18:42,400
M. The mysterious calls continue.

177
00:18:42,400 --> 00:18:43,919
I have to urgently find out

178
00:18:43,919 --> 00:18:46,360
who it is about.

179
00:18:46,360 --> 00:18:49,240
And dad left a while ago. He left it said that

180
00:18:49,240 --> 00:18:50,919
I won't forget to take the flowers to the grave

181
00:18:50,919 --> 00:18:54,360
from Mrs. Carmen.

182
00:18:56,559 --> 00:18:59,880
Yes, I'll take them.

183
00:19:29,960 --> 00:19:32,960
24

184
00:19:34,799 --> 00:19:37,720
35.

185
00:19:37,720 --> 00:19:40,720
Shit.

186
00:19:41,440 --> 00:19:44,440
Margaret,

187
00:19:44,440 --> 00:19:47,440
Margaret,

188
00:19:48,520 --> 00:19:51,840
tell me one thing,

189
00:19:51,840 --> 00:19:56,520
It's just that now I don't know, I don't remember.

190
00:19:56,520 --> 00:19:58,080
What is Mr.'s phone number?

191
00:19:58,080 --> 00:20:01,360
Rodrigo from the Tobacco Fund?

192
00:20:01,360 --> 00:20:03,600
A 3427.

193
00:20:03,600 --> 00:20:05,400
Tell me about him, please, and he will tell me.

194
00:20:05,400 --> 00:20:09,520
you go to the office. Thank you.

195
00:20:09,559 --> 00:20:10,600
What's up, Angel?

196
00:20:10,600 --> 00:20:12,679
Hey, Federico, were you there?

197
00:20:12,679 --> 00:20:17,799
And your father is usually here at this time.

198
00:20:17,799 --> 00:20:19,720
He went to settle the matter of the purchase

199
00:20:19,720 --> 00:20:22,440
from Don Valdés's estate. Finally

200
00:20:22,440 --> 00:20:25,880
he decided. Really, how strange. He me

201
00:20:25,880 --> 00:20:27,280
He said a few days ago that he still hasn't

202
00:20:27,280 --> 00:20:29,640
I was very sure of the business.

203
00:20:29,640 --> 00:20:33,240
Neither do I, you know.

204
00:20:33,240 --> 00:20:35,760
I refuse to believe that age is

205
00:20:35,760 --> 00:20:37,720
making the big ones lose their wits

206
00:20:37,720 --> 00:20:40,720
opportunities, my good Federico.

207
00:20:40,720 --> 00:20:43,440
And worse still, it is being a bad

208
00:20:43,440 --> 00:20:46,000
influence for your old friend. I don't know

209
00:20:46,000 --> 00:20:49,600
It's about that, Angel. Look, son,

210
00:20:49,600 --> 00:20:51,799
sometimes

211
00:20:51,799 --> 00:20:56,159
Business is like hunting.

212
00:20:56,760 --> 00:21:00,000
You have to aim precisely

213
00:21:00,000 --> 00:21:02,520
and shoot at the right moment.

214
00:21:02,520 --> 00:21:04,520
Frederick,

215
00:21:04,520 --> 00:21:07,200
actually this was taking a while

216
00:21:07,200 --> 00:21:09,320
and too much.

217
00:21:09,320 --> 00:21:10,880
Furthermore,

218
00:21:10,880 --> 00:21:12,760
Ti Amparo left express orders for

219
00:21:12,760 --> 00:21:14,120
the purchase was made as quickly as possible

220
00:21:14,120 --> 00:21:14,919
possible.

221
00:21:14,919 --> 00:21:16,600
It just can't be.

222
00:21:16,600 --> 00:21:17,480
I doubt Amparo.

223
00:21:17,480 --> 00:21:20,600
Do you doubt who? Of me?

224
00:21:20,600 --> 00:21:23,400
Of course not, son. Amparo never

225
00:21:23,400 --> 00:21:25,400
He told me nothing about this matter.

226
00:21:25,400 --> 00:21:29,880
Mr. Ángel, your call to the phone.

227
00:21:32,240 --> 00:21:35,120
Angel,

228
00:21:35,120 --> 00:21:36,440
Any problem with the bonuses?

229
00:21:36,440 --> 00:21:38,440
Tobacco?

230
00:21:38,440 --> 00:21:43,799
No, Federico, a matter of skirts.

231
00:21:50,440 --> 00:21:53,760
What beautiful eyes he has.

232
00:21:53,760 --> 00:21:57,440
They love me.

233
00:21:57,440 --> 00:22:00,400
You can't be here.

234
00:22:00,400 --> 00:22:03,400
Soul,

235
00:22:04,000 --> 00:22:07,240
what does it say?

236
00:22:07,279 --> 00:22:10,080
I said my name is Alma.

237
00:22:10,080 --> 00:22:11,559
What do you want by entering this

238
00:22:11,559 --> 00:22:14,520
house?

239
00:22:15,480 --> 00:22:17,600
I dream.

240
00:22:17,600 --> 00:22:20,080
Everyone dreams.

241
00:22:20,080 --> 00:22:23,080
Yes,

242
00:22:23,200 --> 00:22:27,320
but they dream for themselves.

243
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
Me the other way around.

244
00:22:29,480 --> 00:22:32,760
Dream for others.

245
00:22:32,760 --> 00:22:34,279
Don Diego ordered that he give him some

246
00:22:34,279 --> 00:22:36,080
eat.

247
00:22:36,080 --> 00:22:37,559
There are no problems, but then you have to

248
00:22:37,559 --> 00:22:40,080
leave

249
00:22:40,080 --> 00:22:45,159
You're going to be a beautiful mom, fine Rosa.

250
00:22:47,559 --> 00:22:51,120
What does it mean?

251
00:22:52,360 --> 00:22:54,880
you will have a girl

252
00:22:54,880 --> 00:22:59,000
beautiful, robust.

253
00:22:59,600 --> 00:23:01,360
a girl

254
00:23:01,360 --> 00:23:03,760
identical to his father

255
00:23:03,760 --> 00:23:07,600
with little almond eyes.

256
00:23:09,480 --> 00:23:11,120
And how do you know that I am in a state

257
00:23:11,120 --> 00:23:14,640
of grace, madam?

258
00:23:16,520 --> 00:23:21,120
Nothing escapes dreams, girl.

259
00:23:22,440 --> 00:23:25,240
Yes, it's me. Angel.

260
00:23:25,240 --> 00:23:28,480
Hey, everything is fixed. Yeah.

261
00:23:28,480 --> 00:23:29,960
The old man personally went to see the

262
00:23:29,960 --> 00:23:32,600
farm problem.

263
00:23:32,600 --> 00:23:35,600
As?

264
00:23:35,600 --> 00:23:37,520
Alright.

265
00:23:37,520 --> 00:23:39,960
No, no, no problem. Alright. Us

266
00:23:39,960 --> 00:23:44,320
we see. Well,

267
00:23:51,400 --> 00:23:53,279
What's wrong with you, fine Rosa?

268
00:23:53,279 --> 00:23:55,400
The plate slipped.

269
00:23:55,400 --> 00:23:58,240
I see you very nervous, daughter.

270
00:23:58,240 --> 00:24:01,960
What did that woman tell you?

271
00:24:01,960 --> 00:24:05,200
Nothing. He told me about strange things.

272
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
What things?

273
00:24:07,200 --> 00:24:09,640
He says he dreams for others.

274
00:24:09,640 --> 00:24:13,120
I don't know how that can be.

275
00:24:13,120 --> 00:24:16,799
In my time there were people like that

276
00:24:16,799 --> 00:24:20,559
with powers. This.

277
00:25:39,000 --> 00:25:42,880
All good, Don Diego. You

278
00:25:50,240 --> 00:25:54,120
Do you believe in witches, Akira?

279
00:25:56,399 --> 00:25:59,559
No, sir.

280
00:26:00,240 --> 00:26:04,679
Me neither, but let's see them there are.

281
00:26:07,919 --> 00:26:10,919
cloudy.

282
00:26:13,480 --> 00:26:16,240
On second thought, Akira, I'm not going to make it.

283
00:26:16,240 --> 00:26:17,840
in time to return for the party

284
00:26:17,840 --> 00:26:20,840
Manolito.

285
00:26:24,399 --> 00:26:27,559
No, well,

286
00:26:27,600 --> 00:26:29,240
but up to San Antonio there is only

287
00:26:29,240 --> 00:26:30,799
half hour flight. Don Diego

288
00:26:30,799 --> 00:26:32,399
Akira,

289
00:26:32,399 --> 00:26:36,240
How many years have you been working for me?

290
00:26:36,240 --> 00:26:37,520
Very much, sir.

291
00:26:37,520 --> 00:26:39,120
So you should know when

292
00:26:39,120 --> 00:26:41,520
you should shut up

293
00:26:41,520 --> 00:26:45,640
We are going to school to pick up Manolito.

294
00:26:54,440 --> 00:26:57,200
Mari Carmen is his beloved daughter. Since

295
00:26:57,200 --> 00:26:59,279
very small, Don Diego gives her all the

296
00:26:59,279 --> 00:27:01,240
tastes.

297
00:27:01,240 --> 00:27:04,200
She wanted a pony and he gave it to her.

298
00:27:04,200 --> 00:27:07,200
she wanted a scooter and he bought her the most

299
00:27:07,200 --> 00:27:10,200
expensive that was sold in Paris.

300
00:27:10,200 --> 00:27:12,559
He asked for a mattress of liquid dough and gift

301
00:27:12,559 --> 00:27:14,520
Diego ordered them to fill it with

302
00:27:14,520 --> 00:27:16,720
Danube waters.

303
00:27:16,720 --> 00:27:21,880
He left a mattress with Danube waters.

304
00:27:21,880 --> 00:27:25,960
It must be good to stop.

305
00:27:26,679 --> 00:27:29,080
All in exchange for him proving to be good

306
00:27:29,080 --> 00:27:31,640
Spanish to the man who claims his daughter

307
00:27:31,640 --> 00:27:34,760
the marriage.

308
00:27:36,080 --> 00:27:38,440
But a father's wishes are almost never

309
00:27:38,440 --> 00:27:42,039
They are the dreams of their children.

310
00:27:42,039 --> 00:27:43,760
For now, the important thing is that

311
00:27:43,760 --> 00:27:48,440
arrive safely at your destination.

312
00:27:49,159 --> 00:27:50,720
Do you know the story of death in

313
00:27:50,720 --> 00:27:52,960
Samara?

314
00:27:52,960 --> 00:27:54,320
They passed it the other day

315
00:27:54,320 --> 00:27:55,960
television,

316
00:27:55,960 --> 00:27:59,799
right? How is?

317
00:27:59,799 --> 00:28:03,880
Many years ago in Baghdad, a servant

318
00:28:03,880 --> 00:28:06,120
He returned very scared to his master's house and

319
00:28:06,120 --> 00:28:09,240
He said, "Lord,

320
00:28:09,240 --> 00:28:11,039
I met death in the market

321
00:28:11,039 --> 00:28:14,000
and he gave me a threatening sign.

322
00:28:14,000 --> 00:28:16,640
The Lord gave him money, a horse and

323
00:28:16,640 --> 00:28:19,760
He said, "Flee to Samara."

324
00:28:19,760 --> 00:28:23,120
The servant obeyed at full gallop.

325
00:28:23,120 --> 00:28:25,279
That afternoon the Lord met the

326
00:28:25,279 --> 00:28:28,600
death in the market and asked him,

327
00:28:28,600 --> 00:28:30,480
"Why did you make a threatening sign?

328
00:28:30,480 --> 00:28:32,559
to my servant?"

329
00:28:32,559 --> 00:28:34,880
And death answered him, "It was not a

330
00:28:34,880 --> 00:28:36,720
sign of threat, sir, it was

331
00:28:36,720 --> 00:28:39,720
surprise. I was surprised to find it in

332
00:28:39,720 --> 00:28:42,360
the market here when this afternoon

333
00:28:42,360 --> 00:28:46,960
He had an appointment with me in Samara.

334
00:28:47,200 --> 00:28:49,880
Damn! Akira, you as a doctor do not

335
00:28:49,880 --> 00:28:51,519
you would have needed medicine to

336
00:28:51,519 --> 00:28:54,840
kill anyone

337
00:29:06,200 --> 00:29:08,559
How are you doing, Angel? All good,

338
00:29:08,559 --> 00:29:12,200
good, good I'm very happy to hear it.

339
00:29:12,200 --> 00:29:15,519
Well, you say, my friend. I convinced the

340
00:29:15,519 --> 00:29:18,000
old Rodrigo. Oh yes.

341
00:29:18,000 --> 00:29:20,799
He took the plane to go see the farm.

342
00:29:20,799 --> 00:29:26,039
That's very, very good. Hmm.

343
00:29:26,039 --> 00:29:28,399
Now we can expand

344
00:29:28,399 --> 00:29:30,799
the business even more.

345
00:29:30,799 --> 00:29:33,120
I will take all measures. That takes

346
00:29:33,120 --> 00:29:35,159
your time.

347
00:29:35,159 --> 00:29:37,240
Hmm.

348
00:29:37,240 --> 00:29:41,480
Clear accounts preserve friendships.

349
00:29:43,880 --> 00:29:46,880
Hey,

350
00:29:51,240 --> 00:29:52,960
yes,

351
00:29:52,960 --> 00:29:55,880
the figure is exact,

352
00:29:55,880 --> 00:30:00,919
just what we had said

353
00:30:01,159 --> 00:30:06,000
that this business was paid in cash.

354
00:30:06,000 --> 00:30:10,720
It's true, I had forgotten.

355
00:30:10,760 --> 00:30:13,120
Another little thing,

356
00:30:13,120 --> 00:30:15,919
avoid calling me in the background. I contact

357
00:30:15,919 --> 00:30:17,600
with you.

358
00:30:17,600 --> 00:30:21,440
The devil knows more because he is old.

359
00:30:21,440 --> 00:30:23,240
So, see you tomorrow here it is

360
00:30:23,240 --> 00:30:26,760
same time. Tomorrow.

361
00:30:30,480 --> 00:30:32,559
Galiano

362
00:30:32,559 --> 00:30:35,559
visit us.

363
00:30:36,679 --> 00:30:38,159
Fernandez Martinez,

364
00:30:38,159 --> 00:30:41,159
present.

365
00:30:41,519 --> 00:30:43,120
Gonzalez Valdes,

366
00:30:43,120 --> 00:30:46,120
present.

367
00:30:47,000 --> 00:30:48,960
Well, today we continue with the evaluation

368
00:30:48,960 --> 00:30:51,720
about the words. It corresponds to

369
00:30:51,720 --> 00:30:53,559
Fernández Ramírez Rafael.

370
00:30:53,559 --> 00:30:56,720
May I?

371
00:30:56,720 --> 00:30:58,159
You can sit down.

372
00:30:58,159 --> 00:30:59,519
Thank you.

373
00:30:59,519 --> 00:31:00,080
Good morning.

374
00:31:00,080 --> 00:31:01,679
Hello, miss. Good morning.

375
00:31:01,679 --> 00:31:03,279
I am Diego Morán, Manuel's father

376
00:31:03,279 --> 00:31:05,279
Moran. As you may remember, today is your

377
00:31:05,279 --> 00:31:07,080
birthday and I would like to wear it now

378
00:31:07,080 --> 00:31:08,240
if there is no problem. Clear.

379
00:31:08,240 --> 00:31:09,279
In no way is there any

380
00:31:09,279 --> 00:31:13,639
inconvenient, sir. With permission.

381
00:31:14,760 --> 00:31:16,880
Manolo Morán, please. His father came to

382
00:31:16,880 --> 00:31:18,399
pick it up.

383
00:31:18,399 --> 00:31:20,159
Boys, today is the birthday of

384
00:31:20,159 --> 00:31:21,760
Manolito.

385
00:31:21,760 --> 00:31:22,919
Why don't we sing him a happy

386
00:31:22,919 --> 00:31:25,799
birthday before he leaves?

387
00:31:25,799 --> 00:31:31,399
One two three. Happy birthday [music]

388
00:31:31,399 --> 00:31:37,679
to you. Happy birthday to you.

389
00:31:37,679 --> 00:31:42,799
Happy birthday, Manolito.

390
00:31:43,399 --> 00:31:49,559
Happy birthday [music] to you.

391
00:31:50,679 --> 00:31:52,440
Much obliged. I hope that just like

392
00:31:52,440 --> 00:31:54,120
We are staying, neither you nor the children are missing

393
00:31:54,120 --> 00:31:55,279
the party this afternoon.

394
00:31:55,279 --> 00:31:57,159
Of course we will be missing.

395
00:31:57,159 --> 00:31:59,000
Good morning, children.

396
00:31:59,000 --> 00:32:02,559
Good morning.

397
00:33:07,320 --> 00:33:09,519
Dad, is it true that My [music] mother

398
00:33:09,519 --> 00:33:12,399
He died so that I could be born.

399
00:33:12,399 --> 00:33:14,600
Well, we'll talk another day. Now think

400
00:33:14,600 --> 00:33:17,399
at your party. Did you like the costume?

401
00:33:17,399 --> 00:33:20,039
A lot. I can put it on now, right,

402
00:33:20,039 --> 00:33:20,480
dad?

403
00:33:20,480 --> 00:33:23,840
Sure, son.

404
00:33:24,120 --> 00:33:27,039
Rosina, Rosina, help me change my mind

405
00:33:27,039 --> 00:33:29,120
clothes. Akira, don't wait for me. Today not anymore

406
00:33:29,120 --> 00:33:31,799
I'm going out.

407
00:33:31,799 --> 00:33:33,559
Put the chocolates, one under the other,

408
00:33:33,559 --> 00:33:35,679
huh? The chocolates in the center. bring more

409
00:33:35,679 --> 00:33:37,720
chocolate, my life.

410
00:33:37,720 --> 00:33:38,919
Good afternoon.

411
00:33:38,919 --> 00:33:39,880
Good afternoon.

412
00:33:39,880 --> 00:33:41,960
Like you, we are the clowns, lady.

413
00:33:41,960 --> 00:33:43,880
We are at your full disposal.

414
00:33:43,880 --> 00:33:45,639
Excellent. Thank you very much,

415
00:33:45,639 --> 00:33:47,200
Graciela.

416
00:33:47,200 --> 00:33:48,760
My friend, do me a favor, accompany them,

417
00:33:48,760 --> 00:33:50,159
sir, and tell them where they can

418
00:33:50,159 --> 00:33:53,159
accommodate

419
00:34:12,440 --> 00:34:13,760
USA.

420
00:34:13,760 --> 00:34:15,599
Why didn't you tell me before, Rosa?

421
00:34:15,599 --> 00:34:19,000
Fina? Es que no estaba segura.

422
00:34:19,000 --> 00:34:23,320
My fine little Rose.

423
00:34:25,599 --> 00:34:27,000
¿Usted está feliz?

424
00:34:27,000 --> 00:34:28,800
It is the best news I have received in

425
00:34:28,800 --> 00:34:31,359
my life, my love.

426
00:34:31,359 --> 00:34:33,280
Try to take care of that Kiracito who is

427
00:34:33,280 --> 00:34:35,320
in there, huh?

428
00:34:35,320 --> 00:34:37,839
It is that

429
00:34:37,839 --> 00:34:41,480
no va a ser aquiraito.

430
00:34:43,119 --> 00:34:45,320
What do you say? It's not going to be a man like

431
00:34:45,320 --> 00:34:47,440
you thought.

432
00:34:47,440 --> 00:34:48,399
How do you know?

433
00:34:48,399 --> 00:34:49,520
Alma told me.

434
00:34:49,520 --> 00:34:50,599
Who is Alma?

435
00:34:50,599 --> 00:34:52,119
That woman who came here today who says

436
00:34:52,119 --> 00:34:54,919
who guesses things.

437
00:34:54,919 --> 00:34:56,560
She assured me that we were going to have a

438
00:34:56,560 --> 00:35:00,400
girl Just like you.

439
00:35:00,400 --> 00:35:04,400
I don't believe in that nonsense.

440
00:35:07,560 --> 00:35:10,560
Akira.

441
00:35:24,320 --> 00:35:27,359
Mari Carmen,

442
00:35:27,359 --> 00:35:30,359
what?

443
00:35:30,400 --> 00:35:33,240
No, nothing, nothing.

444
00:35:33,240 --> 00:35:38,280
Enrique, today I'm going to talk to my dad.

445
00:35:40,200 --> 00:35:44,200
You've been saying the same thing for a while.

446
00:35:46,119 --> 00:35:49,520
You don't believe me.

447
00:35:51,480 --> 00:35:54,119
And if he says no.

448
00:35:54,119 --> 00:35:57,040
If he tells me no,

449
00:35:57,040 --> 00:36:00,160
then there is nothing to do.

450
00:36:00,160 --> 00:36:03,040
Yes.

451
00:36:03,319 --> 00:36:04,839
Rob a bank.

452
00:36:04,839 --> 00:36:08,680
Don't talk nonsense, boy.

453
00:36:10,880 --> 00:36:12,880
Maybe a bank would be too much

454
00:36:12,880 --> 00:36:15,880
risky.

455
00:36:17,079 --> 00:36:20,319
But someone,

456
00:36:20,319 --> 00:36:24,200
you would do that for me.

457
00:36:27,000 --> 00:36:30,560
That and much more.

458
00:36:34,000 --> 00:36:37,480
So, let's go.

459
00:36:39,000 --> 00:36:42,190
Let's go. [laughs]

460
00:36:43,440 --> 00:36:44,599
Are you crazy?

461
00:36:44,599 --> 00:36:47,599
Yes.

462
00:37:19,160 --> 00:37:22,160
Nam

463
00:37:30,079 --> 00:37:33,079
Namusu

464
00:37:40,480 --> 00:37:42,920
namu

465
00:37:42,920 --> 00:37:45,920
amabusu

466
00:37:46,280 --> 00:37:49,280
do you know

467
00:38:13,720 --> 00:38:16,160
How old is that grandpa?

468
00:38:16,160 --> 00:38:17,640
How many?

469
00:38:17,640 --> 00:38:19,240
200.

470
00:38:19,240 --> 00:38:22,040
So many.

471
00:38:22,040 --> 00:38:24,680
She's not a real grandma.

472
00:38:24,680 --> 00:38:26,720
I am a real tomato.

473
00:38:26,720 --> 00:38:28,680
Well be careful,

474
00:38:28,680 --> 00:38:30,599
don't eat

475
00:38:30,599 --> 00:38:32,359
I'm not going to let them eat me. I don't

476
00:38:32,359 --> 00:38:36,760
I will allow it in no way.

477
00:38:49,119 --> 00:38:51,280
Sorry, dad, I'm a little late.

478
00:38:51,280 --> 00:38:53,119
You must learn to be more punctual.

479
00:38:53,119 --> 00:38:54,800
It's just that I went to eat with Lita and it happened to me

480
00:38:54,800 --> 00:38:55,119
the hour.

481
00:38:55,119 --> 00:38:57,400
Have you brought the flowers to your mother?

482
00:38:57,400 --> 00:38:59,880
Yes, now I'm going to fix it, then I'll talk

483
00:38:59,880 --> 00:39:02,880
with you.

484
00:39:05,599 --> 00:39:08,400
Do it for me, Lita.

485
00:39:08,400 --> 00:39:10,319
Of course, it may be that no one asks you

486
00:39:10,319 --> 00:39:12,400
nothing, but if they bring up the subject, you

487
00:39:12,400 --> 00:39:14,200
Please confirm that you were with me.

488
00:39:14,200 --> 00:39:15,960
Alright?

489
00:39:15,960 --> 00:39:17,240
Yes, all afternoon.

490
00:39:17,240 --> 00:39:18,920
Tell Ángel to go look for me at the

491
00:39:18,920 --> 00:39:21,359
country party

492
00:39:21,359 --> 00:39:26,119
Well, see you later.

493
00:39:38,480 --> 00:39:40,960
Tell me, daughter, what do you want to talk to me about?

494
00:39:40,960 --> 00:39:43,400
with such urgency?

495
00:39:43,400 --> 00:39:47,680
Dad, I have something important to tell you.

496
00:39:47,680 --> 00:39:50,079
Clear.

497
00:39:50,079 --> 00:39:52,520
What is it?

498
00:39:52,520 --> 00:39:56,359
Do you know what I was thinking?

499
00:39:56,599 --> 00:39:57,720
Did you get married?

500
00:39:57,720 --> 00:40:02,079
No, dad, I'm serious.

501
00:40:02,400 --> 00:40:04,160
I want to study again, go to the

502
00:40:04,160 --> 00:40:07,560
United States.

503
00:40:08,000 --> 00:40:09,480
I already told you that that has no

504
00:40:09,480 --> 00:40:12,480
sense.

505
00:40:12,599 --> 00:40:15,960
Why not?

506
00:40:16,359 --> 00:40:18,640
You are still very young

507
00:40:18,640 --> 00:40:21,920
to go alone through the world like this.

508
00:40:21,920 --> 00:40:25,000
But I'm not a girl anymore.

509
00:40:25,000 --> 00:40:27,160
Mar Carmen,

510
00:40:27,160 --> 00:40:29,640
You can ask me whatever you want, but

511
00:40:29,640 --> 00:40:31,800
travel no.

512
00:40:31,800 --> 00:40:34,800
Think about it well.

513
00:40:34,800 --> 00:40:37,880
There is nothing to discuss, daughter.

514
00:40:37,880 --> 00:40:38,400
But daddy,

515
00:40:38,400 --> 00:40:41,440
Let's not talk about this matter anymore.

516
00:40:41,440 --> 00:40:43,280
Get that idea out of your head once and for all.

517
00:40:43,280 --> 00:40:46,040
OK?

518
00:41:01,000 --> 00:41:02,800
Mari Carmen.

519
00:41:02,800 --> 00:41:07,079
Mari Carmen. Where is dad?

520
00:41:15,928 --> 00:41:17,948
[laughs]

521
00:41:18,079 --> 00:41:21,200
All the wolves and the tales of the

522
00:41:21,200 --> 00:41:25,359
children are bad, but this afternoon I

523
00:41:25,359 --> 00:41:28,560
I will tell the true story of my

524
00:41:28,560 --> 00:41:29,599
life.

525
00:41:29,599 --> 00:41:31,040
I find it incredible that he suspended

526
00:41:31,040 --> 00:41:33,000
the trip.

527
00:41:33,000 --> 00:41:34,480
It's one thing to play disinterested and

528
00:41:34,480 --> 00:41:36,960
It's quite another to lose business.

529
00:41:36,960 --> 00:41:41,079
What happened? You'll see when I'm done.

530
00:41:41,079 --> 00:41:42,359
What bad weather? Dad, if you make a

531
00:41:42,359 --> 00:41:44,760
beautiful day.

532
00:41:44,760 --> 00:41:46,280
I tell you that the weather was very bad in San

533
00:41:46,280 --> 00:41:47,200
Antonio.

534
00:41:47,200 --> 00:41:48,680
Honestly, it scares me that you put in

535
00:41:48,680 --> 00:41:50,240
risk a business like this. What can

536
00:41:50,240 --> 00:41:51,599
be so beneficial to our

537
00:41:51,599 --> 00:41:52,960
company?

538
00:41:52,960 --> 00:41:54,520
And what scares me is your reaction,

539
00:41:54,520 --> 00:41:57,240
Angel.

540
00:41:57,240 --> 00:41:59,480
In the end, it's not that urgent

541
00:41:59,480 --> 00:42:03,560
make that purchase. This afternoon of

542
00:42:03,560 --> 00:42:05,240
I get irritated, dad.

543
00:42:05,240 --> 00:42:05,880
there was

544
00:42:05,880 --> 00:42:07,400
because that farm

545
00:42:07,400 --> 00:42:11,440
with a little more care

546
00:42:11,440 --> 00:42:13,680
can have great production.

547
00:42:13,680 --> 00:42:15,480
That storyteller is nice.

548
00:42:15,480 --> 00:42:19,800
A basket with almonds and walnuts, no

549
00:42:19,800 --> 00:42:24,559
but to rob the old lady

550
00:42:24,559 --> 00:42:27,559
their auros.

551
00:42:27,559 --> 00:42:31,909
Of course she was a thief.

552
00:42:31,909 --> 00:42:33,929
[laughs]

553
00:42:36,480 --> 00:42:39,640
of the old woman and she knew it.

554
00:42:39,640 --> 00:42:40,760
You're not going to tell me that you paid attention to

555
00:42:40,760 --> 00:42:44,040
that woman

556
00:42:45,480 --> 00:42:49,119
I decided for myself.

557
00:42:49,200 --> 00:42:52,720
Don't lie to me, dad.

558
00:42:54,520 --> 00:42:56,559
I never lie, Ángel, and you do

559
00:42:56,559 --> 00:42:59,559
you know.

560
00:43:00,319 --> 00:43:03,200
It's just that I opened my belly

561
00:43:03,200 --> 00:43:09,599
and I set the poor old woman free.

562
00:43:09,599 --> 00:43:12,599
Save him.

563
00:43:17,800 --> 00:43:19,240
But what the hell is that woman doing?

564
00:43:19,240 --> 00:43:21,359
here still? Fine rose. Dad said okay

565
00:43:21,359 --> 00:43:22,760
Of course he ate and left.

566
00:43:22,760 --> 00:43:24,520
She was so helpful, sir. We

567
00:43:24,520 --> 00:43:25,960
helped so much the preparations for the

568
00:43:25,960 --> 00:43:26,280
party.

569
00:43:26,280 --> 00:43:27,480
Look, if so, give him some money

570
00:43:27,480 --> 00:43:28,280
and tell him to go away.

571
00:43:28,280 --> 00:43:30,359
He doesn't want money. We already offered it to you.

572
00:43:30,359 --> 00:43:31,640
Better this way, Rosafina.

573
00:43:31,640 --> 00:43:33,720
Sir, she promised me that she would

574
00:43:33,720 --> 00:43:35,240
dream of a cure for my ills

575
00:43:35,240 --> 00:43:35,640
mother.

576
00:43:35,640 --> 00:43:37,359
No way. Get that woman out of here before

577
00:43:37,359 --> 00:43:38,599
for the other guests to arrive,

578
00:43:38,599 --> 00:43:41,599
please.

579
00:43:42,680 --> 00:43:45,880
Yes, sir.

580
00:43:46,760 --> 00:43:51,240
Don't worry, we'll see you.

581
00:43:57,240 --> 00:43:59,240
Now I am going to tell you the exciting

582
00:43:59,240 --> 00:44:02,079
story of Sleeping Beauty and the

583
00:44:02,079 --> 00:44:05,280
nice dreams that she had during her

584
00:44:05,280 --> 00:44:07,520
endless

585
00:44:07,520 --> 00:44:09,040
nap

586
00:44:09,040 --> 00:44:12,599
in the castle

587
00:44:14,200 --> 00:44:17,319
Once upon a time there was a girl who stayed

588
00:44:17,319 --> 00:44:20,000
asleep in an accident and dreamed that

589
00:44:20,000 --> 00:44:22,640
planted a tree that gave candy

590
00:44:22,640 --> 00:44:25,160
time of fruit and time was enough

591
00:44:25,160 --> 00:44:27,559
to bury the sugar seed and

592
00:44:27,559 --> 00:44:30,400
see it grow and bloom in Almíbar,

593
00:44:30,400 --> 00:44:33,480
because he was sleeping for a whole

594
00:44:33,480 --> 00:44:36,640
century. One fine day he finally dreamed that

595
00:44:36,640 --> 00:44:40,359
I had woken up from infinite sleep

596
00:44:40,359 --> 00:44:44,200
and he sat on the edge of his bed and saw

597
00:44:44,200 --> 00:44:47,720
his side to the young man he had conceived in his

598
00:44:47,720 --> 00:44:51,839
lethargy He recognized it at first sight,

599
00:44:51,839 --> 00:44:54,720
It was just what I had wanted. And of not

600
00:44:54,720 --> 00:44:56,800
have been because of that branch that entered

601
00:44:56,800 --> 00:44:59,280
through the window and offered the fruits of

602
00:44:59,280 --> 00:45:00,960
candy,

603
00:45:00,960 --> 00:45:05,319
everything would have been accurate to reality.

604
00:45:05,319 --> 00:45:08,520
What happens is that it was another reality,

605
00:45:08,520 --> 00:45:12,319
a different, wonderful reality

606
00:45:12,319 --> 00:45:14,559
and inexhaustible.

607
00:45:14,559 --> 00:45:18,520
The reality of dreams.

608
00:45:18,520 --> 00:45:21,040
Everything is possible there.

609
00:45:21,040 --> 00:45:24,680
It is enough to wish it with passion and hope

610
00:45:24,680 --> 00:45:27,599
for it to be done.

611
00:45:55,480 --> 00:45:58,119
Don't ever forget it.

612
00:45:58,119 --> 00:46:02,400
There is nothing in this world that cannot be

613
00:46:02,400 --> 00:46:04,119
perform

614
00:46:04,119 --> 00:46:07,400
in dreams.

615
00:46:48,017 --> 00:46:50,037
[music]

616
00:46:50,839 --> 00:46:52,880
28 schoolchildren lost their lives in a

617
00:46:52,880 --> 00:46:54,760
dramatic accident that has moved

618
00:46:54,760 --> 00:46:57,760
the whole country. These dramatic images

619
00:46:57,760 --> 00:47:00,400
were filmed by our reporters

620
00:47:00,400 --> 00:47:02,640
immediately after the accident,

621
00:47:02,640 --> 00:47:04,920
while they were being loaned

622
00:47:04,920 --> 00:47:08,440
first aid.

623
00:47:22,480 --> 00:47:25,240
Only three children and the teacher reached

624
00:47:25,240 --> 00:47:27,359
to arrive alive at the central hospital

625
00:47:27,359 --> 00:47:29,839
this city, but there is no hope

626
00:47:29,839 --> 00:47:33,040
that they survive.

627
00:47:35,079 --> 00:47:38,079
Where

628
00:47:39,920 --> 00:47:43,319
is that woman?

629
00:47:44,000 --> 00:47:44,599
Almo, sir.

630
00:47:44,599 --> 00:47:46,680
Almo, what's his name? Where is?

631
00:47:46,680 --> 00:47:50,319
I want to talk to her right now.

632
00:47:50,319 --> 00:47:53,480
He went away.

633
00:47:56,440 --> 00:47:58,880
Calm down, dad.

634
00:47:58,880 --> 00:48:01,240
Nobody was to blame.

635
00:48:01,240 --> 00:48:02,280
accident.

636
00:48:02,280 --> 00:48:06,680
How unfair life is sometimes, Diego.

637
00:48:09,000 --> 00:48:11,040
look for it,

638
00:48:11,040 --> 00:48:11,839
dad please

639
00:48:11,839 --> 00:48:13,920
look for it even if it's under the

640
00:48:13,920 --> 00:48:16,559
land. that returning to this house costs

641
00:48:16,559 --> 00:48:19,800
whatever it costs.

642
00:48:40,040 --> 00:48:44,559
We need your dreams.

643
00:48:56,398 --> 00:48:58,418
[music]

644
00:49:12,119 --> 00:49:14,139
[music]

645
00:49:18,669 --> 00:49:20,689
[music]

646
00:49:50,764 --> 00:49:52,784
[music]
